A magyar nyelvvel valószínűleg egy gépi fordító sem fog tudni elboldogulni

A magyar nyelv az egyik legbonyolultabb és legösszetettebb nyelv az egész világon. Büszkék lehetünk rá, hogy mi értjük és használjuk. Sok külföldinek okoz gondot annak megértése, kiejtése és tanulása. Bár a magyar nyelv az uráli nyelvcsalád tagjaként, egy izzig-vérig finnugor nyelv, mégsem olyan könnyen tanulható mint társai.

Érdekesség, hogy a hozzá legközelebb nyelvrokonságban a manysi és a hanti nyelvek állnak amelyet Oroszország egyes részein beszélnek.

A magyar nyelvet azonban nem csak Magyarországon, hanem a Trianon előtti, Nagy-Magyarország területén ma is beszélik. Elsősorban Romániában, Szlovákiában, Szerbiában, Ukrajnában, Horvátországban, Szlovéniában és Ausztriában. Talán sokan nem is tudják, de a magyar nyelv csak 1836 óta lett hivatalos nyelv Magyarországon, de mára már Európában a 14. legbeszéltebb nyelv lett. Hangtana, írásbelisége, nyelvtana és nyelvjárása állandó gondot okoz a külföldieknek, akik el szeretnék sajátítani a helyes magyar beszédes és írást, a legtöbb külföldi fordítóiroda pedig egyszerűen képtelen megbirkózni a magyar nyelvre oda-vissza fordítással.

Ma már digitális fordítók segítik a felhasználókat világszerte

Bár tény, hogy vannak olyan okos, mesterséges intelligenciával rendelkező robot hálózatok és gépparkok amelyek adatbázisa képes összefüggéseket találni egyes nyelvek szóösszetételében, ragozásában, használatában és különböző igeidejében, mégsem képesek komplexen értelmezni azt úgy, mint egy átlagos személy, aki használja azt anyanyelvi szinten. Ez persze így is van jól.

Egyes nyelvek könnyedén vetíthetőek le matematikai gráfokkal és különböző formában logikai következtethetőségek vonhatóak le belőlük. Sajnos a magyar nyelv nem ilyen, még az angol az egyik legkönnyebben értelmezhető nyelvek egyike.

Bár csalódás lehet a hír azok számára akik egy 100%-os fordító programra várnak évek óta, de sajnos tényleg nem lesz a mi életünkben még olyan applikáció vagy olyan weboldal, amely tökéletesen tudná a magyar emberek mondatfordulatait és mondatszerkezeteit tökéletesen értelmezni. Ezért van olyan sok esetben az, hogy az angolról magyarra fordított szövegek egyszerűen „magyartalanok”. Ez még otthoni felhasználásra talán elmegy, de egy céges honlapon már presztízsrombolóvá válik, ilyenkor pedig okvetlenül forduljunk egy megbízható, jó fordítóirodához!

A magyar nyelvvel valószínűleg egy gépi fordító sem fog tudni elboldogulni - Hasonló oldalak

  1. Lakásra gyűjt a legtöbb magyar Noha a magyarok összességében a középmezőnybe sorolhatók Európa keleti-, illetve középső régiójában az egy háztartásra jutó 3,3 millió forintos nettó...
  2. Mit kell tudni a bolti lefolyótisztítókról? A dugulás általános probléma, ritka ember, aki még nem került ilyen jellegű kellemetlen helyzetbe. Nagyon sokan ilyenkor nem tudják mihez...
  3. Rosszul kezdődött az év a magyar építőipari cégek számára Noha a hazai építőipar a tavaly decemberi megtorpanást követően idén januárban újult erőre kapott és elképesztő eredményeket produkált a tavaly...
  4. A gépi hímzés előnyei A gépi hímzés kapcsán rengeteg tévhit kering az emberek között, ennek megfelelően nagyon sokan képtelenek még annak ellenére is belátni...

Régió: Életmód cikkek